Transkript Tercümesi

Transkript, , lisans, yüksek lisans, doktora eğitimlerinin ders notları ile alakalı bilgileri içeren belgedir. Belge içeriğinde öğrencilerin bilgileri ilgili yıl içerisinde ya da önceki yıllarda almış olduğu derslerin ders saatlerini, kredilerini ve notlarını gösterir. Ayrıca yılsonu notu da yer almaktadır. Bu belgelerin farklı ülkelerde kullanılabilmesi için ilgili ülkenin diline çevrilmesi gerekir. Bu çeviri işlemine de transkript tercümesi denir. Tercüme herhangi bir belgenin ya da sözün farklı bir dile yazılı ya da sözlü olarak çevrilmesine tercüme denir. Tercüme hedef dil ve kaynak dil arasında yapılmaktadır. Tercüme işlemleri tercüme bürolarında çalışan tercümanlar tarafından yapılmaktadır. Tercümanlar eğitim almış alanında uzman ve nitelikli kişilerdir. Tercüme işlemleri dikkat ve titizlik isteyen hata kabul etmeyen önemli bir iştir. Tercüme birçok alanda yapılan oldukça geniş kapsamlı bir iştir. Transkript tercümesinde de tercüme işlemi yapılırken belgenin içeriği ve biçimi korunacak şekilde çeviri yapılmaktadır.

belge tercumesi nedir 2

Transkript Tercümesi Nerelerde Kullanılır?


Not dökümü olarak da adlandırılan transkript tercümesi genellikle farklı bir ülkede lisans, yüksek lisans ya da doktora eğitim almak isteyen kişilerin ihtiyaç duyduğu bir belgedir. Yurt dışında bir okula başvuru esnasında burs almak, farklı bir alanda araştırma yapmak, denklik almak için kullanılmaktadır. Transkript çevirisine eğitim alanında ihtiyaç duyulmaktadır. Lisans, yüksek lisans, doktora yapan kişilerin yurt dışı iş başvurusu, eğitim başvurusu, bur başvurusu, vize başvurusu gibi konularda ihtiyaç duyduğu transkript çevirisi aynı zamanda yurt dışında öğrenciler için düzenlenen seminerlerde, Erasmus’ta ya da herhangi bir öğrenci etkinliğinde ihtiyaç duyulabilmektedir.


Transkript Tercümesi Nasıl Yapılır?


Transkript çeviri alanında nitelikli kişiler tarafından yapılmaktadır. Transkript çevirilerinin genellikle noter onaylı olması istenmektedir. Noter onaylı belgeler resmi nitelik taşıyan belgelerdir. Transkript çevirilerinin aynı zamanda apostil ettirilmesi zorunluğu da bulunmaktadır. Herhangi bir resmi belgenin başka bir ülkede geçerli sayılabilmesi için apostil ettirilmesi gerekir. Apostil valiliklerden ya da kaymakamlıklardan yapılabilir. Transkript tercümesi yapacak kişinin eğitim kurumunun belge ibrazındaki standartlarına ve detaylarına da hâkim olması gerekir. Çeviri yapılırken içeriğin aynı şekilde aktarılması herhangi bir kısaltma ya da eksik cümle kullanılmaması gerekir. Terimlerin eksiksiz bir şekilde kullanılması gerekir.

Transkript Tercümesi

Aşağıdaki formu doldurun ve fiyat teklifi alın.