Ardıl Tercüme

Devlet başkanlarının kendi dilinden olmayan yabancı kişilerle görüşmeleri sırasında yanlarında sürekli bir kişi oturur ve kısık sesle başkanın kulağına bir şeyler fısıldar. Bu kişinin yaptığı iş ardıl tercüme olarak bilinmektedir ve kişi karşıdakinin konuştuğu kelimeleri devlet başkanının anladığı dile çevirerek kendisine iletir. 

ardil tercume 1

 Ardıl Tercüme Nedir?

Organizasyon ya da toplantılarda çevirmenin duyduğu kelimeleri duyduğu dilden hedef dile çevirmesi işine ardıl tercüme denilir. Ardıl tercüme işini yapan tercüman, simultane çeviride olduğu gibi ayrı bir yerde değil bizzat o ortamda yer alır ve dil desteğine ihtiyaç duyan kişiye hızlı bir şekilde çeviri yaparak yardımcı olur. Konuşmacının konuşmasını sürdürürken durakladığı esnada, çevirmen, duyduklarını karşı tarafa anladığı dilde hızlı bir şekilde aktarır. Aynı şekilde karşı tarafında tercümanı bulunur ve konuşulanları karşı tarafa iletir. Böylece taraflar arasında görüşme tercüme edilerek anlaşma sağlanır.

Ardıl Çevirinin Kullanıldığı Alanlar Nelerdir?

Ardıl tercüme simültane tercümeye kıyasla daha çok resmi ve gizli olan toplantılarda tercih edilir. Buna ek olarak uzun toplantılarda da tercih edilmeyen ardıl tercüme hizmetine daha çok aşağıdaki ortamlarda başvurulur:
 
  • Diplomatik ilişkilerde
  • Çeşitli konferanslarda
  • Farklı ülkeler arasında düzenlenen sempozyum ve zirvelerde
  • Ticari ilişkilerde ve tarafların anlaşma yapmak üzere olduğu toplantılarda
  • İşle alakalı yemek ve görüşmelerde
  • Hastalarla doktorların anlaşabilmesini sağlamak maksadıyla muayenehanelerde ve hastanelerde
  • Turizm sektörü çatısı altında otel gibi mozaik alanlarda sözlü çeviri hizmetine ihtiyaç duyulur.
 
Ardıl çeviri hizmeti çoğunlukla söz konusu toplantıların çok kısa, teknik, gizli ya da resmi olması durumunda başvurulan bir yoldur. Bu sebepten ötürü çevirmen kişinin ilgili ülkenin dil ve terminoloji kültürü hakkında yetkin olması gerekir. 

Ardıl Çeviri Hizmeti Alırken Dikkat Edilmesi Gerekenler

Ardıl çeviri hizmeti alırken müşterilerin dikkat etmeleri gereken belki de en önemli özellik, tercümanın anlaşılabilir bir kişi olmasının yanı sıra iyi bir diksiyona sahip olmasıdır. Bunun yanı sıra tercümanın çeviri yaparken konudan kopmaması ve konunun özüne bağlı kalarak işini sürdürmesi büyük bir önem arz eder. Dolayısıyla ardıl çeviri hizmeti almadan önce tercümanın deneyimi ve çeviri kabiliyeti hakkında bilgi sahibi olunması gerekir. Ayrıca, çevirmenin Türkiye Yeminli Çevirmenlik Federasyonu’na (TURÇEF) bağlı bir çevirmen olması ve sicil numarasının bulunması çok önemlidir.
 
Sözlü çeviri yazılı çeviriye göre daha zor bir çeviri tekniğidir. Yazılı çevirilerde hata yapıldığında, revize yoluyla geriye dönülerek hata düzeltilebilirken sözlü çeviride yapılan bir hatanın telafisi mümkün olmayabilir. Bu yüzden sözlü, yani ardıl çeviri hizmeti almadan önce çevirmenin ardıl çeviri teknikleri konusunda tercümanın yetkin olmasına dikkat edilmelidir. 

Ardıl Tercüme ve Simultane Tercüme Arasındaki Farklar Nelerdir?

Ardıl çeviri ve simultane çeviri aynı amaçla iş görür fakat çeviri işlemleri farklılık gösterir. Ardıl ve simultane çeviri farkı ise aşağıdaki maddeler aracılığıyla sıralanabilir;
 
  • Simultane tercümede ekipman kullanılır fakat ardıl tercümede ekipman kullanılmadan anında çeviri yapılır. 
  • Simultane tercümede kullanılan ekipmanlar sayesinde tercüme işlemi birden fazla kişiye ulaşır fakat ardıl tercümede çeviri işlemi sadece bir kişiye aktarılır. Yani ardıl tercüme bir kişiye hizmet ederken, simultane tercüme birden fazla kişiye hizmet eder. 
  • Simultane tercüme yapılırken karşı taraf ile birebir iletişim imkânı yokken ardıl tercümede tercüman, tercümanlık yaptığı kişi ile birebir iletişim halindedir. 
  • Ardıl çeviride çeviri işlemleri hemen o sırada yapıldığından dolayı kelimelerin akılda tutulabilmesi için güçlü bir hafızaya ihtiyaç duyulur. Fakat simultane tercümede tercüme işlemleri konuşma esnasında yapıldığından dolayı güçlü bir hafızadan ziyade akıcılık gerektirir. 
  • Ardıl tercüme ya da simultane tercüme yapacak çevirmen mutlaka gideceği üst düzey organizasyon, konferans ya da toplantının ne ile ilgili olduğunu bilmeli ve bu doğrultuda hangi teknik tabirlerin kullanılabileceğine dikkat ederek önceden hazırlanmalıdır.

Neden Bilim Tercümeyi Etmelisiniz?

Tecrübeli ekibiyle hizmet veren Bilim Tercüme, Ardıl Tercüme için de yetkin tercümanlarla birlikte çalışmalarını sürdürür. Siz de alacağınız hizmetten pişman olmamak için hemen Bilim Tercüme ile iletişime geçebilirsiniz.
Ardıl Tercüme

Aşağıdaki formu doldurun ve fiyat teklifi alın.