Sözlü Tercüme

Belgenizi yükleyin ve fiyat teklifi alın.

Tercüme bürolarında çalışan tercümanların, noter huzurunda yabancı uyruklu vatandaşlara muvafakat name, vekâletname, imza beyanı, araç alım satım, şirket ana sözleşmesi, gayrimenkul alım satım, şirket devri, evlilik sözleşmesi, pasaport gibi belgelerin içeriğini anlatması işlemine sözlü tercüme denir. Sözlü tercüme işlemi noterde, tapuda, nikâh dairesinde ya da mahkeme huzurunda yapılabilmektedir. Yazılı çevirilerde herhangi bir belgenin istenen dile çevirisi yapılırken, sözlü tercüme de ise çeviri işlemi sözlü bir şekilde karşı tarafa iletilmektedir. Sözlü tercüme işlemi tercüme bürolarında çalışan tercümanlar tarafından yapılmaktadır. Tercüme işlemini yapan kişiler bu alanda eğitim almış alanında profesyonel kişilerdir.

Sözlü Çeviri Çeşitleri Nelerdir?

Sözlü çeviri çeşitleri ardıl tercüme, karşılıklı tercüme, simultane tercüme, refakat tercümesi, telefondan çeviri, yazılı belgelerin sözlü tercümesi, fısıltı tercümesi gibi tercümelerdir. En çok ihtiyaç duyulan çeviri çeşitleri ise ardıl tercüme ve simultane tercümedir.

Ardıl tercüme:

Uluslararası toplantılarda tercih edilen ardıl tercüme, konuşmacının yanında yer alarak, konuşmacının sözünü bitirmesinin ardından çeviri yaparak sözlü bir şekilde dinleyiciye aktarır.

Simultane tercüme:

simultane tercüme, ardıl tercüme ile aynı işleme sahip olan sözlü çeviri çeşitlerinden biridir. Ardıl tercümeden farklı olarak konuşmacı bir mikrofon ve kulaklık yardımı ile dinlenerek çeviri konuşma ile eş zamanlı yapılır.

Karşılıklı tercüme:

Fuar, toplantı gibi küçük gruplar ile yapılan görüşmelerde yapılan tercümedir.

Refakat tercümesi:

Yurtdışından gelen kişileri karşılama, otel, seyahat gibi konularda yabancılara destek veren tercüme çeşididir.

Telefondan çeviri:

Bir ardıl çeviri türü olan telefondan çeviri, üç yönlü telefon ya da tele-konferans yöntemi ile gerçekleştirilir.

Fısıltı tercümesi:

Az sayıda katılımcının olduu bir toplantıda çevirmenin çeviriyi kısık bir sesle karşı tarafa ilettiği çeviri türüdür.

Sözlü Tercümenin Kullanıldığı Yerler Nerelerdir?

Yazılı tercümeye göre daha çok dikkat gerektiren sözlü tercüme aynı zamanda konuya ilişkin bilgi, konsantrasyon, duyarlılık, iyi bir hafıza ve iyi bir konuşma yeteneği ister. Sözlü tercümenin kullanıldığı yerler ise şunlardır;

  • Konferanslar
  • Noterlikler
  • Telekonferanslar
  • Mahkemeler
  • Nikâhlar
  • Şirket Toplantıları
  • Basın açıklamaları
  • Fabrika gezileri
  • Ticaret ve Sanayi odaları
  • Hastaneler
  • Eğitim ya da TV
  • programları
  • Tapu Müdürlükleri
  • Video konferanslar
Sözlü Tercüme

Aşağıdaki formu doldurun ve fiyat teklifi alın.