- YAZILI TERCÜME
- 184 Formu Tebligat Tercümesi
- Akademik Tercüme
- Altyazi Tercümesi
- Ambalaj Tercümesi
- Apostil Onaylı Tercüme
- Askerlik Durum Belgesi Tercümesi
- Banka Raporları Tercümesi
- Bayilik Sözleşmesi Tercümesi
- Bekarlık Belgesi Tercümesi
- Belge Tercümesi
- Bilanço Tercümesi
- Bilimsel Tercüme
- Bitirme Tezi Tercümesi
- CV Tercümesi
- Dava Dosyası Tercümesi
- Dergi Tercümesi
- Deşifraj Hizmetleri
- Deşifre Tercümesi
- Dilekçe Tercümesi
- Diploma Tercümesi
- Distribütörlük Sözleşmesi Tercümesi
- Doğum Belgesi Tercümesi
- Dolaşım Belgesi Tercümesi
- Edebi Tercüme
- Eğitim Kitapçıları Tercümesi
- Ehliyet Belgesi Tercümesi
- Etiket Örnekleri Tercümesi
- Evlat Edinme Belgesi Tercümesi
- Evlilik Cüzdanı Tercümesi
- Faaliyet Belgesi Tercümesi
- Finansal Tercümeler
- Garanti Belgesi Tercümesi
- Geçici Mezuniyet Belgesi Tercümesi
- Gizlilik Sözleşmesi Tercümesi
- Gümrük Beyannamesi Tercümesi
- Hukuki Tercüme
- İhale Dosyası Tercümesi
- İhale Şartnamesi Tercümesi
- İhtarname Tercümesi
- İkametgâh Tercümesi
- İmza Sirküleri Tercümesi
- Kalite Belgeleri Tercümesi
- Kar ve Zarar Raporları Tercümesi
- Kartvizit Tercümesi
- Katolog Tercümesi
- Kimlik Tercümesi
- Kayıt Belgesi Tercümesi
- Konsolosluk Belgeleri Tercümesi
- Konşimento Tercümesi
- Kredi Sözleşmesi Tercümesi
- Kullanım Kilavuzu Tercümesi
- Makale Tercümesi
- Medikal Tercüme
- Muhasebe Tercümesi
- Nüfus Cüzdani Tercümesi
- Nüfus Kayit Örneği Tercümesi
- Online Simultane Tercüme
- Öğrenci Belgesi Tercümesi
- Pasaport Tercümesi
- Patent Tercümesi
- Rapor Tercümesi
- Sabıka Kaydı Tercümesi
- Sağlık Raporu Tercümesi
- Schengen Vizesi Başvuru Tercümesi
- Senaryo Tercümesi
- Sertifika Tercümesi
- Sözleşme Tercümesi
- Taahhütname Tercümesi
- Teknik Şartname Tercümesi
- Teknik Tercüme
- Ticari Tercüme
- Transkript Tercümesi
- Vatandaşlık Belgesi Tercümesi
- Vergi Levhasi Tercümesi
- Vize Evrakları Tercümesi
- Web Sitesi Tercümesi
- Yıllık Rapor Tercümesi
- Yeminli Tercüme
- SÖZLÜ TERCÜME
- YEMİNLİ TERCÜME
- SİMULTANE TERCÜME
- DİLLER
- BLOG
- İller
Sözleşme Tercümesi
Sözleşme, iki taraf arasında imzalanan, tarafların yükümlülüklerini belirleyen, uyulması gereken kuralların olduğu ve bu kurallara uyulmadığı takdirde hukuki yaptırımları olan somut bir belgedir. Hukuki yaptırımları olabileceği için belgeler uzman kişiler tarafından hazırlanmalıdır. Sözleşme tercümesi de tarafların her zaman aynı dilde olmaması sorunu ile ortaya çıkar. Dillerin farklı olduğu durumlarda tercüme, güvenilir kişiler tarafından dikkatle yapılmalıdır.
Sözleşme tercümesi hizmeti, orijinal metne bağlı kalarak birebir şekilde yapılır. Resmi belge olduğu için etik kurallar dahilindedir ve herhangi bir ekleme ya da çıkarma yapılamaz. Çevirisi yapılan sözleşme taraflar için bağlayıcı olduğundan her iki taraf için de farklı dilde dahi olsa aynı anlamı ifade etmelidir. Bu durum özellikle ticari sözleşmelerde oldukça önemlidir. Bu sebeple tercümeyi yapacak kişinin ilgili alanda uzman ve jargona hakim olması pürüz yaşanmaması için ilk aranan niteliklerden olmalıdır.
Sözleşme Tercümesi Neden Yapılmalıdır?
Sözleşme tercümesi, her iki tarafında birbirini daha iyi anlaması ve anlaşması için yapılmalıdır. Sözleşme tercümelerinin her iki dil ve ülke için de geçerli olması için bazı şartlar bulunur. Bu şartların başında sözleşme tercümesinin yeminli bir tercüman tarafından yapılması gelir. Yeminli tercüman, resmi belgeleri güvenilir ve doğru bir şekilde çevirdiğine dair bir belgeye sahiptir. Bu da sözleşme tercümesinin yasal sonuçları ve yükümlülüklerini üstleneceği anlamına gelir. Yani sözleşmede tercümeden yana herhangi bir sorun çıkması durumunda yükümlülük yalnızca sizde değil aynı zamanda tercümandadır.
Sözleşmeler hem yazılı hem sözlü olarak hazırlanabilmektedir. Fakat yazılı olması her iki taraf için de daha iyidir. Sözlü sözleşmelerde taraflar arasında yaşanabilecek herhangi bir olumsuzluk durumunda ispat gerekir. Bu tip olumsuzluklardan korunmak adına yazılı sözleşmeleri tercih etmeniz pek çok anlamda daha faydalı olur.
Sözleşme Tercümesi Yapacak Kişide Aranan Özellikler
Sözleşme tercümesini yapacak tercüman, belgenin içeriğini bilmeli, üslubuna özen göstermeli, ilgili konu hakkında jargona hakim olmalıdır. Bu noktada özellikle ilgili alanda uzmanlığa sahip tercümanları tercih etmeniz sürecin daha pürüzsüz ilerlemesini sağlar. Özellikle iş anlaşmalarını içeren sözleşmelerde her bir maddenin tercümesi her iki dilde de birebir aynı anlamı ifade etmelidir. Bu da yalnızca ilgili dili bilmeyi değil, resmi belgelerde kullanılan dile hakim olmayı gerektirir. Tercüman ilgili iş alanındaki hukuki terimler ve yasal yönetmelikler konusunda bilgi sahibi olmalıdır.
Sözleşme çeviri işlemi, kapsayıcılığından kaynaklı olarak oldukça ciddi bir iştir ve olası yanlış anlaşılmalarda hem taraflar hem sözleşmenin bağlayıcılığı riske girebilir. Bu sebeple sözleşme tercümesini yapacak ekip, ilgili konuda referanslara sahip, sorumluluk sahibi kişilerden seçilmelidir.
Sözleşme Tercümesi Hangi Sözleşmeleri Kapsamaktadır?
Her türlü sözleşmenin tercümesi yapılır mı sorusu pek çok sözleşme çevirisi yaptırmak isteyen kişinin merak ettiği bir sorudur. Kısaca cevap vermek gerekirse, evet her türlü sözleşmenin çevirisi yapılabilir.
Örneğin evlilik için imzalanan belgeler de sözleşme statüsüne sahip olduğu için gerektiği durumlarda bu belgenin dahi çevirisi mümkündür.
Borç Sözleşmeleri
Borçlar kanuna göre özel olarak belirlenmiş veya kişilerin isteği üzerine hazırlanmış sözleşmeler prosedürlere uygun hazırlanmış ise istenilen dile sorunsuz bir şekilde çevrilebilir.
Kira Sözleşmeleri
Kira sözleşmeleri, tarafların diline göre çevrilebilir. Örneğin evinizi bir yabancıya kiraya verebileceğiniz bir senaryoda her iki tarafında ilgili sözleşmeyi anlaması, uyması ve uygulaması için çevirisinin yapılması gereklidir. Aynı zamanda siz de yabancı bir ülkede ev ya da ofis kiraladığınızda sözleşmenin bir çevirisini mutlaka talep etmelisiniz. Bu sayede yasal sorumluluklarınız hakkında bilgi sahibi olabilirsiniz.
Satış Sözleşmeleri
Satış sözleşmeleri, çevrilmesi gereken en önemli belgeler arasındadır. Özellikle ithalat/ihracat yapan kişiler, yaptığı anlaşmaların detaylarını, yükümlülüklerini ve geçerliliğini daha iyi anlamak ve anlatabilmek adına ticaret yaptığı dile satış sözleşmesini mutlaka çevirtmelidir.
Hizmet Sözleşmeleri
Hizmet sözleşmeleri, belirli veya belirli olmayan zamanı kapsayabilir. Bu noktada önemli olan kısım yapılan işin hizmet kapsamında değerlendirilmesidir. Hizmet sözleşmeleri yaygın olarak işveren ve işçi arasında gerçekleşir. Ana dili Türkçe olmayan bir personeli işe alacağınız zaman hizmet sözleşmesini çalışanın dilinde tercüme etmeniz, her iki tarafın da yasal sorumluluğunu bilmesini sağlar. Böylece olası sorunlarda her iki tarafın da anlayabildiği bir sözleşme bulunur.
Neden Bilim Tercüme’yi Tercih Etmelisiniz?
Sözleşme tercümesi hizmeti alırken dikkatli olunması gereken en önemli nokta sözleşmelerinizle ilgili bilgilerin tercüman ve tercüme bürosu tarafından üçüncü şahıslarla paylaşılmaması gerektiğidir. Bu noktada güvenilir bir şekilde hizmet veren Bilim Tercüme ile siz de sözleşme tercümelerinizi gönül rahatlığıyla yaptırabilirsiniz.
Sözleşme Tercümesi