- YAZILI TERCÜME
- 184 Formu Tebligat Tercümesi
- Akademik Tercüme
- Altyazi Tercümesi
- Ambalaj Tercümesi
- Apostil Onaylı Tercüme
- Askerlik Durum Belgesi Tercümesi
- Banka Raporları Tercümesi
- Bayilik Sözleşmesi Tercümesi
- Bekarlık Belgesi Tercümesi
- Belge Tercümesi
- Bilanço Tercümesi
- Bilimsel Tercüme
- Bitirme Tezi Tercümesi
- CV Tercümesi
- Dava Dosyası Tercümesi
- Dergi Tercümesi
- Deşifraj Hizmetleri
- Deşifre Tercümesi
- Dilekçe Tercümesi
- Diploma Tercümesi
- Distribütörlük Sözleşmesi Tercümesi
- Doğum Belgesi Tercümesi
- Dolaşım Belgesi Tercümesi
- Edebi Tercüme
- Eğitim Kitapçıları Tercümesi
- Ehliyet Belgesi Tercümesi
- Etiket Örnekleri Tercümesi
- Evlat Edinme Belgesi Tercümesi
- Evlilik Cüzdanı Tercümesi
- Faaliyet Belgesi Tercümesi
- Finansal Tercümeler
- Garanti Belgesi Tercümesi
- Geçici Mezuniyet Belgesi Tercümesi
- Gizlilik Sözleşmesi Tercümesi
- Gümrük Beyannamesi Tercümesi
- Hukuki Tercüme
- İhale Dosyası Tercümesi
- İhale Şartnamesi Tercümesi
- İhtarname Tercümesi
- İkametgâh Tercümesi
- İmza Sirküleri Tercümesi
- Kalite Belgeleri Tercümesi
- Kar ve Zarar Raporları Tercümesi
- Kartvizit Tercümesi
- Katolog Tercümesi
- Kimlik Tercümesi
- Kayıt Belgesi Tercümesi
- Konsolosluk Belgeleri Tercümesi
- Konşimento Tercümesi
- Kredi Sözleşmesi Tercümesi
- Kullanım Kilavuzu Tercümesi
- Makale Tercümesi
- Medikal Tercüme
- Muhasebe Tercümesi
- Nüfus Cüzdani Tercümesi
- Nüfus Kayit Örneği Tercümesi
- Online Simultane Tercüme
- Öğrenci Belgesi Tercümesi
- Pasaport Tercümesi
- Patent Tercümesi
- Rapor Tercümesi
- Sabıka Kaydı Tercümesi
- Sağlık Raporu Tercümesi
- Schengen Vizesi Başvuru Tercümesi
- Senaryo Tercümesi
- Sertifika Tercümesi
- Sözleşme Tercümesi
- Taahhütname Tercümesi
- Teknik Şartname Tercümesi
- Teknik Tercüme
- Ticari Tercüme
- Transkript Tercümesi
- Vatandaşlık Belgesi Tercümesi
- Vergi Levhasi Tercümesi
- Vize Evrakları Tercümesi
- Web Sitesi Tercümesi
- Yıllık Rapor Tercümesi
- Yeminli Tercüme
- SÖZLÜ TERCÜME
- YEMİNLİ TERCÜME
- SİMULTANE TERCÜME
- DİLLER
- BLOG
- İller
Bilanço Tercümesi
Bilanço, bir işletmenin varlıklarını ve kaynaklarını gösteren mali tablolardır. Bilanço tercümesi içerisinde: bilanço başlığı, aktif, pasif ve bilanço dipnotları olmak üzere 4 ana başlıktan oluşmaktadır. Bilançolarda, işletmeler için belirlenen sermaye miktarı, duran ve döner varlıkların tutarı, yabancı kaynaklardan edinilen krediler, işletmenin yükümlü oldukları borçlar, bilançonun aktif bölümünde yer alan varlıkların paraya çevrilebilme olasılığı ve işletmenin kar ve zarar durumunun belirli bir tarih itibarıyla gösterildiği hesap özetidir.
Bu yüzden, bilanço tercümesi finans ve muhasebe alanlarında yeterli bilgi ve donanıma sahip tercümanlar tarafından yapılmalıdır.

Bilanço Tercümesinde Dikkat Edilmesi Gerekenler
Bilanço tercümesinde en önemli husus rakamların doğru ve eksiksiz olarak işlenmesidir. Finansal çeviri sırasında rakamlarla ilgili yapılabilecek en ufak bir hata hiç beklenmeyen sorunlara yol açabilir. Bu yüzden bilanço tercümesi alanında kişiler tarafından yapılmalıdır. Bilanço Tercümesinin Önemi;
İşletmelerin mali durumunu ve performanslarını gösteren bilanço tabloları, işletmenin alacağı ekonomik kararların bildirgesinde önemli bir rol oynamaktadır. Bu yüzden bilanço tercümesi işletmeler için neredeyse zorunlu hale gelmiştir. Çünkü vergi hukukunda yer alan kanunları gereğince 1. sınıf işletme olarak nitelendirilen tüm işletmelerin bilanço düzenlemesi zorunludur.
Bilançoların birçok türü bulunmakta ancak içlerinde en önemlisi ticari bilançodur. İşletme ithalat veya ihracat herhangi biri ile uğraşıyor ise bağlı çalıştıkları firmalar ve alışveriş yaptıkları devletlere karşı bilanço düzenlemesi yasal bir zorunluluktur. İşletmeler bilançoları ne kadar kendi ana dilleriyle yazıyor olsalar da yurtdışı kaynaklı bir alışveriş söz konusu olduğundan işinde uzman kişiler tarafından bilançonun tercümesi edilmesi gerekmektedir.
Bilanço Tercümesinde Gerekli Olan Bilgiler?
Bilanço çevirisi finansa bağlı bir alan olduğundan dolayı tercüme hizmeti alan kişiyle iletişim halinde olması gerekmektedir. Bunun için hizmeti satın alan işletme sahibi bilançonun tercümesi için gerekli olan tüm mali gelir-gider tablolarını, vergi kesintilerini, cari açıkları ya da fazlaları, alış-satış neticesinde elde edilen net karı ve zararı belirten bilgileri tercüme bürosuna teslim etmelidir. Bu bilgiler tam ve eksiksiz sağlandığı takdirde tercüme bürosu uzman ve noter onaylı tercümanlar ile bilançonun tercümesini en doğru şekilde gerçekleştirir.
Bilanço Tercümesi