- YAZILI TERCÜME
- 184 Formu Tebligat Tercümesi
- Akademik Tercüme
- Altyazi Tercümesi
- Ambalaj Tercümesi
- Apostil Onaylı Tercüme
- Askerlik Durum Belgesi Tercümesi
- Banka Raporları Tercümesi
- Bayilik Sözleşmesi Tercümesi
- Bekarlık Belgesi Tercümesi
- Belge Tercümesi
- Bilanço Tercümesi
- Bilimsel Tercüme
- Bitirme Tezi Tercümesi
- CV Tercümesi
- Dava Dosyası Tercümesi
- Dergi Tercümesi
- Deşifraj Hizmetleri
- Deşifre Tercümesi
- Dilekçe Tercümesi
- Diploma Tercümesi
- Distribütörlük Sözleşmesi Tercümesi
- Doğum Belgesi Tercümesi
- Dolaşım Belgesi Tercümesi
- Edebi Tercüme
- Eğitim Kitapçıları Tercümesi
- Ehliyet Belgesi Tercümesi
- Etiket Örnekleri Tercümesi
- Evlat Edinme Belgesi Tercümesi
- Evlilik Cüzdanı Tercümesi
- Faaliyet Belgesi Tercümesi
- Finansal Tercümeler
- Garanti Belgesi Tercümesi
- Geçici Mezuniyet Belgesi Tercümesi
- Gizlilik Sözleşmesi Tercümesi
- Gümrük Beyannamesi Tercümesi
- Hukuki Tercüme
- İhale Dosyası Tercümesi
- İhale Şartnamesi Tercümesi
- İhtarname Tercümesi
- İkametgâh Tercümesi
- İmza Sirküleri Tercümesi
- Kalite Belgeleri Tercümesi
- Kar ve Zarar Raporları Tercümesi
- Kartvizit Tercümesi
- Katolog Tercümesi
- Kimlik Tercümesi
- Kayıt Belgesi Tercümesi
- Konsolosluk Belgeleri Tercümesi
- Konşimento Tercümesi
- Kredi Sözleşmesi Tercümesi
- Kullanım Kilavuzu Tercümesi
- Makale Tercümesi
- Medikal Tercüme
- Muhasebe Tercümesi
- Nüfus Cüzdani Tercümesi
- Nüfus Kayit Örneği Tercümesi
- Online Simultane Tercüme
- Öğrenci Belgesi Tercümesi
- Pasaport Tercümesi
- Patent Tercümesi
- Rapor Tercümesi
- Sabıka Kaydı Tercümesi
- Sağlık Raporu Tercümesi
- Schengen Vizesi Başvuru Tercümesi
- Senaryo Tercümesi
- Sertifika Tercümesi
- Sözleşme Tercümesi
- Taahhütname Tercümesi
- Teknik Şartname Tercümesi
- Teknik Tercüme
- Ticari Tercüme
- Transkript Tercümesi
- Vatandaşlık Belgesi Tercümesi
- Vergi Levhasi Tercümesi
- Vize Evrakları Tercümesi
- Web Sitesi Tercümesi
- Yıllık Rapor Tercümesi
- Yeminli Tercüme
- SÖZLÜ TERCÜME
- YEMİNLİ TERCÜME
- SİMULTANE TERCÜME
- DİLLER
- BLOG
- İller
Sertifika Tercümesi
Bir kişinin veya kurumun belirli bir konu yeterli bilgi ve donanıma sahibi olduğunu göstermek adına almış oldukları belgelere sertifika denilmektedir. Sertifikalar tamamen sektörlerin çalışma prensibine göre hazırlanmaktadır. Ülkemizde en çok sertifika düzenlenen alanlar şu şekildedir; Eğitim Sertifikası, İş Sağlığı ve Güvenliği Eğitim Katılım Sertifikası, TSE Sertifikası, Ürün Uygunluk Sertifikası, Kalite Yönetim Sertifikası, Gıda Üretim Sertifikası, CE Belgesi ya da Sertifikası, Muhasebe Sertifikası, İnsan Kaynakları Sertifikası, Dış Ticaret Sertifikası, Serbest Satış Sertifikası.
Sertifika Tercümesi Nedir?
Üretim yapan firmaların birçoğu kendi ürettikleri ürünlerin ve sunmuş oldukları hizmetlerin yer aldığı sertifikalar bulundurmaktadır. Üretici firmalara verilen üretim sertifikaları TSO gibi kurumlarca yapılan değerlendirmeler neticesinde verilmektedir. Söz konusu firmanın yurtdışında herhangi bir ihaleye başvurması ya da herhangi bir bireyin farklı bir nedenler sertifikasını yurtdışında bir kuruma sunması durumunda sertifika tercümesi yapılması gerekmektedir.
Sertifika Çevirisinde Dikkat Edilecek Unsurlar?
Sertifika çevirileri sırasından dikkat edilmesi gereken en önemli unsur sertifika sahibi şahıs veya kuruluş olması fark etmeksizin isim eksiksiz ve doğru yazılmalıdır. Sertifika tercümesini yapacak çevirmen yeterli bilgi ve donanıma sahip olmalıdır. Onun dışında sertifikanın verildiği tarih ve geçerlilik süresi ayrıntılı şekilde yazılmalıdır. Sayfa düzeni ve dilbilgisi de sertifika çevirinde önemli rol oynamaktadır. Söz konusu unsurlara uyulduğu takdirde sertifika tercümesi doğru bir şekilde sağlanmış olmaktadır.
Sertifika Çevirileri Kimler Tarafından Yapılmalıdır
Kamu kurum ve kuruluşlarının istemiş oldukları sertifikalar yeminli tercümanlar tarafından tercüme edilmeli ve mühürlenmelidir. Aksi takdirde noter onaylı mührü yer almadığı sertifika tercümeleri işleme alınmayacaktır. Noter onayı gerektiren tercümelerde en ufak bir hata bile geri dönülmez sorunlara yol açabilmektedir. Bu yüzden çeviriler mutlaka işinde uzman kişiler tarafından yapılmalıdır. Ülkemizde tercümanlık alanında faaliyet gösteren birçok tercüme bürosu bulunmaktadır. Yapılacak çeviriler için bu bürolardan yardım alınılabilir.
Sertifika çevirileri büyük bir hassasiyet istediğinden çeviriyi yapacak olan tercümanın yeminli tercüman olmasına dikkat edilmelidir. Çünkü Yeminli tercümanlar Türkiye Noterler Birliği tarafından gerekli tüm değerlendirilmeler yapıldıktan sonra yetkilendirilirler. Bu yüzden sertifika tercümelerinde oluşabilecek herhangi bir hatadan dolayı tercümanlar TNB tarafından uyarılır hatta cezalandırılabilirler.
Sertifika Tercümesi